Detail zboží
770004 - ČSN EN 14182 - Obaly - Terminologie - Základní termíny a definice | ||
Název : 770004 - ČSN EN 14182 - Obaly - Terminologie - Základní termíny a definice
Označení normy : ČSN EN 14182 Katalogové číslo : 68630 Třídící znak : 770004 Účinnost : 2003-12-01 Věstník : 2003.11 Strany : 12 | ||
Cena : | 204.00 Kč (DPH= 0%), s DPH= 204.00 Kč | |
ANOTACE "ČSN EN 14182 Tato evropská norma uvádí slovník preferovaných termínů a k nim přiřazených definic, obecně použitelných pro obaly. Příloha A (informativní) identifikuje a vysvětluje dvanáct základních obalových termínů a definic použitých v rámci Směrnice Evropského společenství týkajících se obalů a obalových odpadů. V příloze je zahrnut také termín z Rozhodnutí Komise o systému identifikace obalových materiálů. V příloze B (informativní) je uveden seznam ekvivalentních termínů ve třech oficiálních jazycích CEN. Příprava konečné terminologie je v každém oboru obtížná, avšak pokud se týká balení je tento úkol ještě složitější, vzhledem k vývoji ke kterému došlo v Evropě, v oblasti obalů a životního prostředí. Tento vývoj vedl ke zpracování Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/EC o obalech a obalových odpadech, která sama zavádí termíny a definice, jež nejsou vždy ve shodě s těmi, které se běžně používají. Směrnice se týká každého obalu uváděného na trh v Evropské unii, ať je kdekoli vyroben či použit a veškerých odpadů, které z něj pocházejí. V příloze II této směrnice jsou uvedeny základní požadavky na výrobu a složení obalu, jakož i specifické požadavky vzhledem k jeho opakovanému použití a využití (ať už jako materiálu, ve formě energie nebo pomocí biodegradace, včetně kompostování). Směrnice definuje dvanáct základních termínů a definic, které jsou v ní použity. Z těchto důvodů, kromě uvedení základních termínů a definic, nápomocných při používání celého rozsahu obalových norem, usiluje tato evropská norma o identifikaci variant a objasnění těchto dvanácti základních termínů z výše uvedené směrnice. V jakémkoli celoevropském dokumentu mohou v mezních případech jazykové rozdíly vytvářet překážky při chápání pojmů. Tato evropská norma se snaží brát v úvahu takové situace, kdy přímý, doslovný překlad termínu z jednoho ze tří oficielních jazyků CEN do druhého, nebo obou dalších, nemusí vést ke stejnému pojmu. Pracovním jazykem při vývoji této normy byla angličtina a zahrnuté termíny byly v angličtině identifikovány a definovány a pak přeloženy do francouzštiny a němčiny. Pro snazší porozumění je v příloze B zahrnut oddíl obsahující další jazykové ekvivalenty termínů, u nichž lze předpokládat vyšší možnost výskytu takových terminologických nejasností. " |